雁霜寒透幕(안상한투막)
기러기는 서리 찬 밤길을 날고장막엔 한기 스며드네.
正護月雲輕, 嫩冰猶薄(정호월운경, 눈빙유박)
달 감싼 구름 가볍게 흘러시냇물 얼음 아직은 얇다.
溪奩照梳掠, 想含香弄粉(계렴조소략 상함향농분)
맑은 물 거울 삼아 단장하나향기도 분도 쉽게 못 닮을
물가의 누각엔 바람만 지난다.
기러기 띄울 편지도 없고 맡길 곳조차 사라졌구나.
저무는 황혼은 더욱 차갑고,
장르: 사(詞) — 북송·남송 시대의 정형 시가
조식(調式): 瑞鶴仙(서학선)
주제: 매화의 기품과 고독, 자신(혹은 충절의 상징)과 겹쳐지는 자아의 비애
특징: 몽환적이고 우아한 묘사, 절제된 슬픔, 고고한 미의식
豔妝難學(염장난학)
봄 매화 고운 그 자태여玉肌瘦弱(옥기수약)
옥빛 몸 연약하여 떨릴 듯해更重重, 龍綃襯著(경중중, 용초친저)
겹고운 비단 둘러 감싸고,倚東風, 一笑嫣然(기동풍, 일소언연)
봄바람에 기대어, 미소 한 번 머금으니,轉盼萬花羞落(전반만화수락)
만 가지 꽃도 부끄러워 진다.寂寞, 家山何在(적막 가산하재)
적막하구나, 고향은 어디로 가버렸는가,雪後園林, 水邊樓閣(설후원림 수변누각)
눈 그친 뜰엔 쓸쓸한 그림자,물가의 누각엔 바람만 지난다.
瑤池舊約, 鱗鴻更仗誰托?(요지구약 인홍갱장수탁)
요지의 약속 예전엔 있었으나기러기 띄울 편지도 없고 맡길 곳조차 사라졌구나.
粉蝶兒, 只解尋桃覓柳(분접아 지해심도멱류)
나비는 복사꽃 버들만 찾고開遍南枝未覺(개편남지미각)
남쪽 가지에 매화가 활짝 핀 줄도 모른다.但傷心, 冷落黃昏(단상심 냉락황혼)
다만 상심스러울 뿐,저무는 황혼은 더욱 차갑고,
數聲畫角(삭성화각)
멀리 들려오는 나팔 소리만 외롭게 울린다.장르: 사(詞) — 북송·남송 시대의 정형 시가
조식(調式): 瑞鶴仙(서학선)
주제: 매화의 기품과 고독, 자신(혹은 충절의 상징)과 겹쳐지는 자아의 비애
특징: 몽환적이고 우아한 묘사, 절제된 슬픔, 고고한 미의식
작품의 핵심 주제
이 사는 하나의 매화(梅)를 중심으로 세계를 그려내지만, 단순한 자연 묘사가 아니라 시인의 처지, 고독, 충절, 불우한 시대에 대한 한(恨)이 은근히 담겨 있다.
Tags:
고전(古典)